11 распространенных английских идиом, которые сбивают с толку иностранцев

11 распространенных английских идиом, которые сбивают с толку иностранцев

Нельзя считать, что ты знаешь иностранный язык идеально, если ты не знаком с самыми популярными идиомами. Часто они сбивают с толку иностранцев и ставят людей в неловкое положение. А вот для native speakers — эти фразы являются неотъемлемой частью повседневного общения.

Некоторые идиомы не имеют соответствующих эквивалентов в нашем родном языке, что делает их более интересными. Для тех, кто решил улучшить свой английский, мы подготовили 11 отличных идиом, которые можно часто встретить.

You Can’t Take It With You

Ты не сможешь забрать свои вещи на тот свет. К примеру, не береги старый сервиз для особого случая. Живи сейчас!

Over My Dead Body

Эта фраза легка для понимания. Она значит «только через мой труп». Следует запомнить, как она правильно звучит по-английски.

Tie the Knot

Этим выражением можно заменить фразу «to get married» (жениться). Эта идиома пошла от традиции связывать молодоженам руки лентой, чтобы их союз был прочным.

Cool as a Cucumber

Дословно «холодный, как огурец». Это выражение используют в контексте, когда кто-то расслабленный или спокойный.

Don’t Judge a Book By Its Cover

Дословный перевод «не суди книгу по ее обложке». У нас это звучит как «встречают по одежке, провожают по уму». Первое впечатление может быть обманчиво, поэтому стоит дать человеку шанс изменить это и не вешать сразу ярлык.

when pigs fly

Забавная фраза, которую стоит запомнить. Она значит «никогда». Наш эквивалент «когда рак на горе свистнет» или «после дождичка в четверг».

Full of Beans

Если ты полон энергии и энтузиазма, тогда лучшей фразы, чем «I am full of beans» тебе не найти. Когда-то лошадей кормили бобами, чтобы у них было много энергии и они побеждали на скачках.

Wear Your Heart on Your Sleeve

Дословно «носи свое сердце на рукаве». Не скрывай своих чувств.

It’s a Piece of Cake!

Значение этой фразы «пустяковое дело». Что может быть проще, чем съесть кусочек пирога?

Bite Your Tongue!

Если ты хочешь кого-нибудь в мягкой форме попросить успокоиться или помолчать, лучше используй эту фразу. Она значит «прикуси свой язык». «Shut up» — это грубое выражения.

An Arm and a Leg

Эта идиома значит «много денег, высокая цена». Используется тогда, когда цена настолько большая, что нужно продать часть тела, чтобы смочь себе это позволить. У нас говорят «придется продать почку».

Идиомы позволяют изучить язык и культуру народа более глубоко. А также это очень интересно.

Добавить комментарий